Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Глава 22. Кажется, мы потеряли рабыню
— Мастер! — без спроса ворвался камердинер в библиотеку, вызывая недовольство князя.
А когда следом вошел и управляющий с тревогой на лице, взгляд лорда уже был скорее любопытным, чем недовольным.
— Что же такого произошло, что вы вдвоем влетели, когда вас не звали?
— Милорд, девушка пропала, — севшим голосом произнес Вергилий.
— Кто? — зачем-то переспросил де Лоа, хотя ответ был очевиден.
— Рабыня Клэр, — подтвердил догадку Хаолл.
— Сбежала? — удивился Эштон, — Как же глупо. Браслет этого не позволит. Он будет нещадно жечь запястье и заставит ее вернуться.
— Мастер, она не сбежала. Ее похитили.
— Я понимаю, Вергилий, тебе хочется верить ей. Но…
— Кто-то привел лошадь к воротам, а в телеге лежало это, — перебив, управляющий протянул золотое украшение.
— Надо же, нашли способ снять чужой браслет, — лорд Баттори задумчиво покрутил обруч в руках. — Тогда воспользуемся маячком. Рано или поздно она его активирует.
Хаолл вытащил руку из кармана. В кулаке был зажат кожаный шнурок, на котором болтался обсидиановый камень в форме пули:
— Это тоже было на дне телеги.
— Что же, кажется, мы потеряли рабыню, — выдал вердикт князь.
— Девушка в опасности, она не протянет и дня. Нужно срочно организовать поиски, — проявил настойчивость камердинер.
Лорд Баттори выдвинул ящик стола и бросил туда браслет, а за ним и маячок с компасом.
— Мне жаль ее.
— Жаль? — взорвался Хаолл. — Вам все равно, что с ней будет?
— А вам, как я вижу, нет? — ле Лоа чуть склонил голову в бок и сложил руки на груди.
Вергилий предусмотрительно остановил друга, положив ладонь ему на плечо:
— Милорд, позвольте мне отправиться на ее поиски.
— А замок останется без управляющего?
— Тогда меня, — выдвинул свою кандидатуру Хаолл, — Без камердинера вы сможете обойтись, а Вергилий заменит меня при необходимости.
Князь прищурился:
— Зачем вам девчонка? Что вы так за нее хлопочете?
Ответа не последовало, но по напряженным переглядываниям вампиров итак было все понятно.
— Глазам не верю! Вы что, влюбились? Оба? Она же человек! — чуть приподняв плечи, развел руками лорд Баттори и, замерев на секунду, замотал головой, прикрывая глаза рукой. — Та-а-ак, вы вкусили ее крови. Вы что тупой молодняк? Разучились контролировать себя?
— Простите, милорд, мы не хотели. Это вышло случайно, — попытался оправдаться Вергилий, выдержав паузу.
— Мы сопротивлялись, но она такая настойчивая, — подхватил Хаолл.
Князь хмыкнул, саркастически заметив:
— Так и представил себе, как слабый человек насильно открывает ваши рты и насаживает на клыки свою руку.
— Так кого вы отпускаете, милорд? — не отреагировал на шутку камердинер.
— Никого, — отрезал Эштон.
— Милорд, пожалуйста! — взмолился Вергилий.
— Если она у кого-то из вампирских кланов, вы не справитесь.
— Но попробуем! — в моменты вспыльчивости Хаолл часто забывал о благоразумии.
— Против целого отряда новичков и молодых, ну и парочки древних? Еще раз говорю вы не справитесь. А вот я, возможно. Тем более есть догадки, кому это могло понадобиться.
— Милорд, но вы тоже собираетесь идти один, — возразил управляющий. — Разве это разумно?
— Если повезет, то не один, — загадочно протянул князь.
— Мастер, а что делать нам? — недовольно буркнул Хаолл, сожалея, что остался за бортом.
— А ваша задача — скрыть мое отсутствие в замке. Учитывая мою репутацию затворника, думаю, с этим проблем не будет.
Де Лоа осушил бокал блэсса и направился к двери, где отчаянный эмоциональный порыв камердинера буквально толкнул его в спину.
— Мастер, если вы не поспешите, они выпьют ее до капли, а молодняк просто разорвет на части.
— Зачем ты тычешь меня носом в очевидные вещи? — развернулся Эштон, обдавая ледяным взглядом, под которым Хаолл отступил, опустив глаза.
— Простите, милорд де Лоа.
*
Первым, кого посетил лорд Баттори, был Бальво де Ассура барон фон Амель. Охрана у внешних ворот без возражений пропустила Эштона, но один из них проводил гостя до самых дверей и задержался, чтобы узнать, можно ли его оставить или придется сопроводить обратно на выход.
— Милорд де Ассура ожидает вас? У меня не было указаний насчет гостей, — чопорно спросил дворецкий.
— Нет, но я ненадолго.
— Подождите минуту, пожалуйста, я узнаю у мастера. Как вас представить?
— В этом нет необходимости, Элайо, — раздался голос хозяина с лестницы.
Бальво практически пролетел над ступенями и приблизился к гостю.
— Итак, Баттори, что заставило тебя переступить порог моего дома?
— К сожалению, мне нужна твоя помощь.
— А ситуация становится все интереснее, — улыбнулся барон. — Элайо, принеси блэсс в кабинет.
— У меня нет на это времени, Амель, мою рабыню похитили, и я подозреваю Аббадона.
— О, я помню эту забавную девушку, — барон подал знак дворецкому, тот кивнул и ушел. — Ты знал, что она подруга моей Джи?
— Нет. Так ты поможешь или я напрасно теряю драгоценные минуты?
Эштон начинал нервничать. Дружеских отношений с кланом Амель никогда не было из-за какой-то дурацкой древней вражды, причины которой уже никто и не помнит, но раз у них заключен союз, отчего-то решил, что де Ассура не откажет в помощи. В холле снова появился Элайо с подносом и тремя бокалами кровавого напитка. Для кого был третий, стало понятно уже через полминуты. Эффектная вампирша с копной рыжих волос подхватила свою порцию и повисла на плече барона.
— А вот и Джи, — представил Бальво леди, — Слушай, Баттори, а ты помнишь, из-за чего враждуют наши кланы?
— Нет, — мотнул головой князь.
— Тьма, я надеялся, что хоть ты помнишь, — с сожалением заметил барон и осушил бокал, прежде чем оставить гостя наедине со своей дамой. — Буду готов через минуту.
Впрочем, когда Бальво вернулся, картина не поменялась. Дженис по прежнему с любопытством рассматривала де Лоа, а князь молча стоял у порога с нетронутым бокалом в руках.
— Малышка, я скоро вернусь. Не скучай, — поцеловал на прощание вампиршу лорд Амель.
— Если задержишься, найду другого барона, — съязвила Джи и, плавно покачивая бедрами, поднялась по лестнице.
— Обожаю эту стерву, — улыбнулся Бальво. — Пей Баттори и отправляемся.
В два глотка Эштон проглотил блэсс и вернул бокал дворецкому. Уже за дверью Бальво де Ассура без тени улыбки уведомил своего союзника:
— Учти, де Лоа, я делаю это не ради тебя, а исключительно из-за девчонки.
— Само собой, — хмуро буркнул князь.
— Рад, что ты это понимаешь, — вернул улыбку лорд Амель. — И какой у нас план?
— Его нет.
— Отлично! — рассмеялся барон, — Тогда поступим так: наведаемся сначала к Хабори, узнаем обстановку. Но я буду один, а ты будешь ждать и ничего не предпринимать. Договорились?
— Договорились, — нехотя согласился де Лоа.
*
До замка Самаэля
- Служанка для князя тишины (СИ) - Цыплакот Анастасия - Любовно-фантастические романы
- Короли вечерних улиц. Наследник - Джорджина Вилсон - Любовно-фантастические романы
- Темное искушение - Бренда Джойс - Любовно-фантастические романы
- Клятва, данная тьме - Елена Инспирати - Героическая фантастика / Любовно-фантастические романы
- Гавань - Клэр Кент - Любовно-фантастические романы
- Пёрышко (СИ) - Иванова Ксюша - Любовно-фантастические романы
- Неудержимая страсть - Лорен Донер - Любовно-фантастические романы / Эротика
- Служанка из чайной лавки. - Марушка Белая - Любовно-фантастические романы
- Любовь на руинах (СИ) - Иванова Ксюша - Любовно-фантастические романы
- Амулет для нищенки (СИ) - Горячева Наталья - Любовно-фантастические романы